Цикл производства книги
Aug. 28th, 2006 02:32 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
В идеальном варианте он должен выглядеть немного не так. НО до идеального варианта нам еще долго.
В реальности все выглядит так:
Для начала главный редактор читает книгу. И решает, будет ли эта книга интересной широкому кругу российских читателей.
Если решает, книгу получает выпускающий редактор, а главный редактор идет покупать права на издание.
Затем книга попадает к выпускающему редактору. Выпускающий редактор - это первая по геморрою должность. Выпускающий редактор определяет сроки производства и рисует очень сложный и умный график производства.
Сначала от выпускающего редактору книга уходит "в набор". В нашем случае "набор" - это тетенька со сканером, которая сканирует и распознает текст из книги, делает специальные табличками с текстами иллюстраций, а потом весь получившийся текст обрабатывает в соответствии с предоставленным ей шаблоном.
А в это время выпускающий редактор ищет переводчиков, научного и стиль редактора для новой книги.
Вот "прислал" ВРу присылает текст, готовый к отправке переводчикам. ВР его берет и отправляет переводчикам, с комментарием "дедлайн - зверь страшный. Не уложитесь - писец".
Вот получает она первые главы от переводчиков и зовет технического редактора. Технический редактор - это вторая по колличеству геморроя должность, кстати. ВР получает первые главы и оригинал книги, смотрит на всю ту вакханалию, которую из книги сделали "буржуйские издатели" (С) я, и говорит "нивапрос, сделаем даже лучше". И начинает
1. определять формат книги
2. определять тип крепления страниц
3. определяет обложку
4. определять цвета, которые в книге будут использоваться
5. разрабатывать концепцию иллюстраций
6. определять шрифтовое решение
7. создавать шаблон для верстки
8. писать ТЗ для дизайнера
В это время ВР получает весь перевод и отправляет его - ТРу для черновой верстки и научному редактору для научного редактирования.
ТР делает черновую верстку и начинает определять
1. типографию, с которой мы будем работать
2. бумагу, на которой мы будем печататься
3. верстальщика, который книгу будет верстать
4. дизайнера, который будет рисовать обложку и иллюстрации
ТР возвращает перевод со своими правками и после всего этого перевод уходит стиль-редактору. СР правит и возвращает НРу. НР читает, соглашается с исправлениями и отправляет ВРу. После чего текст через ВРа уходит корректору.
После первой корректуры текст отправляется ТРу. ТР отпрвляет текст верстальщику со словами "Через неделю приходи или с версткой, или с вазелином". Потом в том же ключе идет общение с дизайнером.
А сам в это время начинает пинать манагера по полиграфии на предмет заключения договора с типографией, определение сроков печати и ругани с типографией.
Приходит верстка, приходит обложка и начинается тот самый геморрой, из-за которого ТР занимает почетное второе место.
Для начала вывести книгу на бумаге и отдать в корректуру верстки. Затем взять полученную от дизайнера обложку и, злобно матерясь непонятными словами вроде "еб твою мать, пиздецблядь, ТЗ в пизду и нас спасут только массовые расстрелы" начинает из хрен знает чего делать макет обложки: делать черный одним цветом из 4 красок, а не тремя из 1-3, как ухитрился сделать дизайнер, делать все цвета CMYK а не пантонами, убирать нафиг все левые элементы, случано оставленные дизайнером в обложке, делать еще кучу разных мелких и при условии выполнения ТЗ дизайнером ненужных манипуляций, чтобы обложка была похожа на обложку. После того, как все эти волшебные манипуляции сделаны, обложка уходит "на цветопробу"*, а ТР начинает, сквозь зубы матерясь, вносить правку в верстку. Правда если ТР на этапе создания шаблона поработал нормально то правок бывает минимум.
НАконец вся работа закончена, договор с типографией заключен и ТР собирает файлы в "коллект", туда же пишет обложку и отправляет весь этот шик в типографию.
Потом, до выхода книги, ездит в типографию: подписать пленки, подписать приладку и получить тираж.
Весь процесс целиком обычно занимает не больше 3-4 месяцев.
______________________
* - которая. с учетом аххуенных белорусских типографий все равно не нужна - попасть в цветопробу они все равно не умеют.
В реальности все выглядит так:
Для начала главный редактор читает книгу. И решает, будет ли эта книга интересной широкому кругу российских читателей.
Если решает, книгу получает выпускающий редактор, а главный редактор идет покупать права на издание.
Затем книга попадает к выпускающему редактору. Выпускающий редактор - это первая по геморрою должность. Выпускающий редактор определяет сроки производства и рисует очень сложный и умный график производства.
Сначала от выпускающего редактору книга уходит "в набор". В нашем случае "набор" - это тетенька со сканером, которая сканирует и распознает текст из книги, делает специальные табличками с текстами иллюстраций, а потом весь получившийся текст обрабатывает в соответствии с предоставленным ей шаблоном.
А в это время выпускающий редактор ищет переводчиков, научного и стиль редактора для новой книги.
Вот "прислал" ВРу присылает текст, готовый к отправке переводчикам. ВР его берет и отправляет переводчикам, с комментарием "дедлайн - зверь страшный. Не уложитесь - писец".
Вот получает она первые главы от переводчиков и зовет технического редактора. Технический редактор - это вторая по колличеству геморроя должность, кстати. ВР получает первые главы и оригинал книги, смотрит на всю ту вакханалию, которую из книги сделали "буржуйские издатели" (С) я, и говорит "нивапрос, сделаем даже лучше". И начинает
1. определять формат книги
2. определять тип крепления страниц
3. определяет обложку
4. определять цвета, которые в книге будут использоваться
5. разрабатывать концепцию иллюстраций
6. определять шрифтовое решение
7. создавать шаблон для верстки
8. писать ТЗ для дизайнера
В это время ВР получает весь перевод и отправляет его - ТРу для черновой верстки и научному редактору для научного редактирования.
ТР делает черновую верстку и начинает определять
1. типографию, с которой мы будем работать
2. бумагу, на которой мы будем печататься
3. верстальщика, который книгу будет верстать
4. дизайнера, который будет рисовать обложку и иллюстрации
ТР возвращает перевод со своими правками и после всего этого перевод уходит стиль-редактору. СР правит и возвращает НРу. НР читает, соглашается с исправлениями и отправляет ВРу. После чего текст через ВРа уходит корректору.
После первой корректуры текст отправляется ТРу. ТР отпрвляет текст верстальщику со словами "Через неделю приходи или с версткой, или с вазелином". Потом в том же ключе идет общение с дизайнером.
А сам в это время начинает пинать манагера по полиграфии на предмет заключения договора с типографией, определение сроков печати и ругани с типографией.
Приходит верстка, приходит обложка и начинается тот самый геморрой, из-за которого ТР занимает почетное второе место.
Для начала вывести книгу на бумаге и отдать в корректуру верстки. Затем взять полученную от дизайнера обложку и, злобно матерясь непонятными словами вроде "еб твою мать, пиздецблядь, ТЗ в пизду и нас спасут только массовые расстрелы" начинает из хрен знает чего делать макет обложки: делать черный одним цветом из 4 красок, а не тремя из 1-3, как ухитрился сделать дизайнер, делать все цвета CMYK а не пантонами, убирать нафиг все левые элементы, случано оставленные дизайнером в обложке, делать еще кучу разных мелких и при условии выполнения ТЗ дизайнером ненужных манипуляций, чтобы обложка была похожа на обложку. После того, как все эти волшебные манипуляции сделаны, обложка уходит "на цветопробу"*, а ТР начинает, сквозь зубы матерясь, вносить правку в верстку. Правда если ТР на этапе создания шаблона поработал нормально то правок бывает минимум.
НАконец вся работа закончена, договор с типографией заключен и ТР собирает файлы в "коллект", туда же пишет обложку и отправляет весь этот шик в типографию.
Потом, до выхода книги, ездит в типографию: подписать пленки, подписать приладку и получить тираж.
Весь процесс целиком обычно занимает не больше 3-4 месяцев.
______________________
* - которая. с учетом аххуенных белорусских типографий все равно не нужна - попасть в цветопробу они все равно не умеют.
no subject
Date: 2006-08-28 01:24 pm (UTC)no subject
Date: 2006-08-28 02:02 pm (UTC)Что значит фраза:
"на этапе создания шаблона поработал нормально то правок бывает минимум" - просто сам не люблю правку вносить((((...
И почему так странно что сверку вносит ТР а не ВР или верстак?
Вот этот момент не понятен:
1. определять формат книги - а чего его определаять если должно быть как у буржуев?
2. определять тип крепления страниц - прости но их не так много и они привязаны к количеству полос
3. определяет обложку - не понял что значит определяет?
4. определять цвета, которые в книге будут использоваться а чего его определаять если должно быть как у буржуев?
5. разрабатывать концепцию иллюстраций а чего его определаять если должно быть как у буржуев?
6. определять шрифтовое решение а чего его определаять если должно быть как у буржуев?
7. создавать шаблон для верстки ????? Ты делеешь файлик со стилями размерами?
8. писать ТЗ для дизайнера может тех требования ему дать???? И заставить выучить разницу между пантоном и СМУК?)))
З.Ы. А занятно написано мне очень понравилось)))))) надо будет как-нибуть накатать такое же но про журнал))))
no subject
Date: 2006-08-28 02:21 pm (UTC)Фраза значит, что при правильно написанном шаблоне ошибок верстки бывает минимум. А инди КС2 позволяет определить положение абзаца, слова и символа с оффигенной точностью. В частности типичные проблемы вроде "вдовы-сироты", "неправильный пренос", "три буквы на последней строке абзаца" и т.п. чисто верстальные мелочи вообще не всплывают. А языковая правка делается до того, как текст в верстку идет.
А по пунктам - основная проблема, что у нас совсем не во всех книгах "все должно быть как у буржуев". Есть два-три издания, которые должны соответствовать в точности. И еще штук 40 - которые мы делаем, как нам будет угодно. Последняя книга, например, внешне вообще не похожа на оригинал. И выполнена намного качественнее по всем параметрам - от верстки ддо печати:)
По оставшимся пунктам:
2, 3. Ну да, и из этого определяем: книгя в мягком или твердом переплете, а если в мягком - картон или бумвинил, глянцевый или матовый ламинат, страицы крепятся на термоклей или шитье нитками+клей.
7. Ну да, проект со стилями, полями, форматом, скриптами, шрифтами и кучей файлов, объединенных в книгу, с названными правильно главами. Туда же колонтитулы с колонцифрами:)
8. Проще этого дизайнера нахер послать. Видимо в сентябре это предстоит сделать.
А правку в верстку вносит ТР, потому что верстак - фрилансер, сидит в Хуйковичах и везти ему верстку в большинстве случаев дороже и дольше, чем внести тот минимум, что остался, самому.
На самом деле если правки дохера, то работа верстальщику просто возвращается "на переделать нормально", потому что в своих шаблонах я уверен:)
И я понимаю, что примерно треть из этой работы должен делать артдиректор. Но пока делаю я:)
no subject
Date: 2006-08-28 03:32 pm (UTC)no subject
Date: 2006-08-28 04:41 pm (UTC)не такие уж они и большие в целом:)
no subject
Date: 2006-08-28 04:53 pm (UTC)"Цикл производства книги" :)
no subject
Date: 2006-08-28 05:00 pm (UTC)Понимаешь. если бы это было сообщество - я бы понял. Но это мой журнал. Если на меня подписались, значит хотите читать. Ну а раз так - то читайте без ката.
Под кат я только статьи убираю:)
no subject
Date: 2006-08-28 05:59 pm (UTC)Во-вторых - ваше мнение весьма логично :))
И самое главное: "если подписались, значит хотите читать"
- ВОТ! Именно! Те, кто подписался, хотят и будут вас читать, не зависимо, сколь коротко представлен скрытый текст :)
Я исхожу лишь из того, что часто пиходиться лазить во френдленту (да, я таки ей пользуюсь, коль подписалась :)) и приходится много отматывать ((
Но если вы настаиваете, и даже не желаете принять, возможно, на будущее (? :))
то это ваше законное право и я с вами спорить не буду. Это не причина для выяснения отношений :)
С уважением
no subject
Date: 2006-08-28 06:57 pm (UTC)no subject
Date: 2006-08-29 06:09 am (UTC)а я сегодня на производство поеду - буду отсматривать километры этикеток...
no subject
Date: 2006-08-29 07:14 am (UTC)no subject
Date: 2006-09-04 09:43 pm (UTC)Чесслово.